Llevamos unos días hablando de préstamos lingüísticos; imprescindibles algunos, innecesarios bastantes, difíciles de adaptar la mayoría. Os dejo dos puntos de vista sobre los extranjerismos en nuestra lengua: el de abajo, una divertida caricatura de la jerga de los negocios y en este enlace, un amplio y documentado reportaje de Javier Rodríguez Marcos para El País sobre el proceso de adaptación de los extranjerismos al español a lo largo de su historia y las últimas normas académicas al respecto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario